Tomas Tranströmer- Una noche de invierno y otros -

Publicado en

imagesCAZVMCW1

 

Tomas Gösta TRANSTRÖMER (Estocolmo, 1931)

  

 

En vinternatt 

Över världen går en mer allvarlig storm.

Den sätter sin mun till vår själ

och blåser för att få ton. Vi räds

att stormen blåser oss tomma.

 

 

Den halvfärdiga himlen/  De: "El Cielo por hacer "(1962)

 

 

UNA NOCHE DE INVIERNO

 

Sobre el mundo se cierne la más grave

tormenta. Al alma allega su boca

y sopla para que escuchemos. Aconseja

la tormenta al soplar a nuestros vacíos.

 

 

  Storm

Plötsligt möter vandraren här den gamla
jätteeken, lik en förstenad älg med
milsvid krona framför septemberhavets
svartgröna fästning.

Nordlig storm. Det är i den tid när rönnbärs-
klasar mognar. Vaken i mörkret hör man
stjärnbilderna stampa i sina spiltor
högt över träden.

 

TORMENTA

 

 De pronto el viajero halla el viejo
gran roble como un alce de piedra,
ancha su copa en el castillo de cenizas
del mar de septiembre.

Tormenta del norte. Tiempo de serbales
maduros. Escucha despierto en la noche
estamparse las constelaciones
sobre la antigua madera.

 

  (Traducción: Alejandro Drewes)

ALLEGRO

 

Toco Haydn después de un día negro

y siento un sencillo calor en las manos.

Las teclas quieren. Golpean suaves martillos.

El tono es verde, vivaz y calmo.

El tono dice que hay libertad

y que alguien no paga impuesto al César.

Meto las manos en mis bolsillos Haydn

y finjo ser alguien que ve tranquilamente el mundo.

Izo la bandera Haydn -significa.

"No nos rendimos. Pero queremos paz".

La música es una casa de cristal en la ladera 

donde vuelan las piedras, 

donde las piedras ruedan.

Y ruedan las piedras y la atraviesan

pero cada ventana queda intacta.

 

De “El cielo a medio hacer”(1962), publicado en la antología 

Deshielo a mediodía(Editorial Nórdica).

Traducción: Roberto Mascaró.

Etiquetado en POESIA

Comentar este post

Alejandro 12/05/2011 20:02

Mi querida Amalia, gracias infinitas por el gesto de publicar estas traducciones, la de Mascaro y las mias, en tu bello blog. Me hace tan bien saber que alguien mas pueda apreciar los paisajes, los
climas, las imagenes unicas, de Transtroemer, y haber hecho algo para ello. Gracias de corazon, y nuevamente mi abrazo.
Alejandro