Thomas ELIOT - "MIERCOLES DE CENIZA"

Publicado en

imagesCASI87RK

Thomas ELIOT (EEUU,1880-Londres,1965)

 

MIERCOLES DE CENIZA (1930)

  (T.S. Eliot)

Traducción de Ezequiel Zaidenwerg

 I

Porque no espero retornar jamás
Porque no espero
Porque no espero retornar
Deseoso del don de éste y de la visión de aquél
Ya no me esfuerzo más por esforzarme por cosas semejantes
(¿Por qué debiera desplegar las alas el águila ya vieja?)
¿Por qué debiera lamentarme yo
Por el poder perdido del reino acostumbrado?

Porque no espero conocer jamás
La endeble gloria de la hora positiva,
Porque pienso que no
Porque conozco que no he de conocer
El único real de los poderes transitorios
Porque no he de beber
Allí, donde los árboles florecen, y los manantiales fluyen, pues –de nuevo– no hay nada

Porque yo sé que el tiempo es siempre tiempo
Y que el espacio es siempre sólo espacio
Y que es actual lo actual sólo en un tiempo
Y sólo en un espacio
Me alegra que las cosas sean tal como son y
Renuncio al rostro bienaventurado
Y renuncio a la voz
Porque no he de esperar ya retornar jamás
Me alegro en consecuencia, al tener que construir algo
De qué alegrarme.

Y ruego a Dios se apiade de nosotros
Y le ruego que yo pueda olvidarme
De aquellas cosas que conmigo mismo discuto demasiado
Explico demasiado
Porque no espero retornar jamás
Deja que estas palabras respondan
Por lo que se ha hecho, para no volver a hacerse
Que el juicio no nos sea demasiado gravoso

Porque estas alas ya no son alas para volar
Sino sólo abanicos que baten en el aire
El aire que ahora es terriblemente angosto y seco
Más angosto y más seco que la voluntad
Enséñanos a preocuparnos y no preocuparnos
Enséñanos a quedarnos sentados quietos.

Ruega por nosotros pecadores ahora y en la hora de

nuestra muerte
Ruega por nosotros ahora y en la hora de nuestra muerte.

 

Etiquetado en POESIA

Comentar este post

Lucía 05/29/2011 23:49


Busco una traducción que recuerdo de hace años. No era esta.
Era así, aunque he perdido algunas palabras o incluso versos enteros, porque hablo de memoria

Porque ya no confío en volver nuevamete
porque ya no confío
porque ya o confçío en retornar
anhelando el don de este hombre y la capacidad de aquel hombre
ya no me esfuerzo mucho buscando tales cosas
(porqué habría de extender sus alas el águila envejecida?
Porqué me afligiría
el desacostumbrado poder del reino cotidiano----