EMILY DICKINSON - Morí por la Belleza -pero apenas

Publicado en por El blog de AMALIA M. ABARIA

 

images[7]

 

EMILY DICKINSON (EEUU, 1830 -1886)

 

Morí por la Belleza  

   (de "Emily Dickinson: su vida y su poesía ", George F. Whicher, Ed. Hobbs-Sudamericana)

 

 

Morí por la Belleza - pero apenas

A la Tumba acostumbrada

Alguien que murió por la Verdad

En la Estancia contigua fue depositado -

 

Dulcemente preguntó la causa de mi muerte,

- La Belleza - respondí-

- Yo la Verdad - las Dos son Una -

Contestó: Tú y Yo somos Hermanos  -.

 

Y como Hermanos, reunidos en la Noche -

Hablamos de una Estancia a otra -

Hasta que el Musgo nos llegó a los labios -

Y cubrió - nuestros dos nombres -

 

 

I died for Beauty - but was scarce

Adjusted in theTomb

When One who died for Truth, was lain

In an adjoining Room -

 

He questioned softly "Why I failed?

"For Beauty", I replied -

"And I - for Truth - Themself are One -

We Brethren, are", He said -

 

And so, as Kinsmen, met a Night -

We talked between the Rooms -

until the Moss had reached our lips -

And covered up - our names -

Etiquetado en POESIA

Comentar este post